Skip to main content

The Lake longlisted for Warwick Prize for Women in Translation 2023


HUGE congratulations to Bianca Bellová and Alex Zucker for making the longlist for the Warwick Prize for Women in Translation!

16 titles have been longlisted for the seventh annual award of the Warwick Prize for Women in Translation.


The £1000 prize was established by the University of Warwick in 2017 to address the gender imbalance in translated literature and to increase the number of international women’s voices accessible by a British and Irish readership. The prize is judged by Amanda Hopkinson, Boyd Tonkin and Susan Bassnett.


In 2022, the prize was jointly awarded to Osebol by Marit Kapla, translated from Swedish by Peter Graves and published by Allen Lane/Penguin Random House, and to Tomb of Sand by Geetanjali Shree, translated from Hindi by Daisy Rockwell and published by Tilted Axis Press.


The 2023 competition received a total of 153 eligible entries representing 32 languages; this is the largest number of submissions made to the prize to date. The longlist covers 11 languages and for the first time includes a title translated from Vietnamese. Arabic, Chinese, Hungarian and Italian are represented more than once. The longlist includes titles from 13 publishers, with the independent publishers Dedalus, Jantar and Parthian Press featuring for the first time.


The judges said of the 2023 longlist:


'From an exceptionally rich field of submissions we have chosen 16 remarkable books in first-rate translations. All of them deserve to find delighted readers everywhere. Our contemporary picks span a dazzling rainbow of genres, cultures and voices – from an Egyptian graphic novel to a Vietnamese vision of migrant life in France; a Chinese fable of an alternative Hong Kong to a comic-epic Swedish novel of ideas; a Mexican musical elegy to a Yemeni documentary testament to the human costs of war. But this year’s long list also honours a formidable cache of rediscovered gems from major 20th-century women writers: classic works given new life by the translator’s time-defying art.'


The shortlist for the prize will be published in early November. The winner will be announced at a ceremony at The Shard in London on Thursday 23 November.


The full list of longlisted titles, in alphabetical order, is as follows:

  • Dorthe Nors, A Line in the World, translated from Danish by Caroline Waight (Pushkin Press)
  • Lalla Romano, A Silence Shared, translated from Italian by Brian Robert Moore (Pushkin Press)
  • Amanda Svensson, A System So Magnificent It Is Blinding, translated from Swedish by Nichola Smalley (Scribe UK)
  • Krisztina Tóth, Barcode, translated from Hungarian by Peter Sherwood (Jantar)
  • Thuận, Chinatown, translated from Vietnamese by Nguyễn An Lý (Tilted Axis)
  • Zhang Yueran, Cocoon, translated from Chinese by Jeremy Tiang (World Editions)
  • Alba de Céspedes, Forbidden Notebook, translated from Italian by Ann Goldstein (Pushkin Press)
  • Dorothy Tse, Owlish, translated from Chinese by Natascha Bruce (Fitzcarraldo)
  • Marguerite Duras, The Easy Life, translated from French by Olivia Baes and Emma Ramadan (Bloomsbury)
  • Magda Szabó, The Fawn, translated from Hungarian by Len Rix (Maclehose)
  • Bianca Bellová, The Lake, translated from Czech by Alex Zucker (Parthian Books)
  • Grazia Deledda, The Queen of Darkness, translated from Italian by Graham Anderson (Dedalus)
  • Margo Glantz, The Remains, translated from Spanish by Ellen Jones (Charco Press)
  • Hanne Ørstavik, ti amo, translated from Norwegian by Martin Aitken (And Other Stories)
  • Bushra al-Maqtari, What Have You Left Behind? translated from Arabic by Sawad Hussain (Fitzcarraldo)
  • Deena Mohamed, Your Wish Is My Command, translated from Arabic by Deena Mohamed (Granta)

The prize is generously supported in 2023 by the School of Creative Arts, Performance and Visual Cultures and the Warwick Institute of Engagement at the University of Warwick, the British Centre for Literary Translation, and the British Comparative Literary Association.


The Lake is a truly fantastic novel, a dystopian page-turner, and it really deserves all of the accolades it's getting! Earlier in the year The Lake won the EBRD Literature Prize:


'The Lake is a bewitching, beguiling, terrifying and shocking portal into a world gone wrong, a realm in which tenderness and courage come up against brutality and indifference, in which fellow-feeling and communality are undercut by self-interest and folly – and in which small gestures nonetheless keep the flame of hope alive. It is utterly propulsive, immersive and unique, and deserves to become a European classic, to be read by many generations to come.' – Toby Lichtig, EBRD Literature Prize judge

Comments

Popular posts from this blog

Wales Book of the Year Shortlist 2025: Little Universe

We're absolutely delighted for Natalie Ann Holborow , today shortlisted for the Wales Book of the Year Award 2025 for her third poetry collection, the stellar Little Universe . Thanks to all the judges and huge congratulations to all the other wonderful writers on the shortlist! If you'd like to get involved, you can vote for your favourite book on the shortlist. ‘Poems of true wonder, mystery composed with precision. Natalie Ann Holborow is a custodian of beauty in the ordinary and the fragility of experience. The lyric moments of her Little Universe made me lift my eyes from the page and consult the stars.’ – Oliver James Lomax ' Little Universe presents an intense voyage through a recognisable Welsh landscape of family, hospital wards, homes, beaches, love, and new life. The poems encompass mythology, the joys of the everyday and the personal inevitability of illness and grief. This is a poetry acutely aware of the specificity of vocabulary and of the unconstrained p...

The More Than Human Perspective in Environmental Poetry: A Poem and Interview with Susie Wild

Interview by Zoë Brigley Welcome back to our series on writing the #MoreThanHuman. We offer a set of interviews with poets and writers on how they approach writing about the environment. The more-than-human is a phrase that seeks to side-step traditional nature-culture dualisms and draw attention to the unity of all life as a kind of shared commonwealth existing on a fragile planet. It also reminds us humans that there is more to life, that there is more world, than the human. It relocates us in relation to the mystery. This week we meet Susie Wild , author of the poetry collections Windfalls and Better Houses , the short story collection The Art of Contraception listed for the Edge Hill Prize, and the novella Arrivals . She tells us she lives in Rhondda Fach “with a TBR pile almost as high as Llanwonno”.

GIG ALERT: Poetry Showcase with Natalie Ann Holborow, Rae Howells and Christina Thatcher